16 И Ноемин взе детето и тури го в пазухата си, и стана му кърмилница.
16Und Noomi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und ward seine Wärterin.
Стана му страшно, когато в душата му изникна ясната представа за човешката съдба и нейното предназначение и когато направи паралел между неговото предназначение и живота си.
Und welche Angst hat er gekriegt, als er sich das Schicksal und die Vorbestimmung des Menschen ganz deutlich vorstellte und eine Parallele zwischen seiner Vorbestimmung und seinem Leben zog.
Стана му мъчно от тази изповед пред самия себе си.
Diese Selbsterkenntnis weckte ein bitteres Gefühl in der Seele
Стана му мъчно, че ти не дойде на партито.
Und er hat es bedauert, dass du nicht zu der Party gekommen bist.
Стана му зле веднага след като обядва с президента.
Es passierte nach dem Essen mit dem Präsidenten.
Стана му ясно, че ако продължава ще загуби напълно.
Es war klar, dass wir eine Anhörung bekommen und er verlieren würde.
Стана му ясно какъв трън в задника е делото.
Ja, Walt beginnt zu erahnen, was für eine nervige Sache diese Klage sein wird.
Да! истината я няма, И който се отклонява от злото става плячка; И Господ видя и стана Му неугодно, че нямаше правосъдие,
Solches sieht der HERR, und es gefällt ihm übel, Und er sieht, daß niemand da ist, und verwundert sich, daß niemand ins Mittel tritt.
18:20 Но Давида бе обикнала другата Саулова дъщеря, Мелхола; и когато обадиха това на Саула, стана му приятно.
18:20 Aber Michal, Sauls Tochter, hatte den David lieb. Da das Saul angesagt ward, sprach er: Das ist recht;
Веднъж едно хубаво цвете подаде глава от тревата, но като видя табелата, стана му толкова мъчно за децата, че отново се скри под земята и потъна в сън.
Einmal streckte eine wunderschöne Blume ihren Kopf aus dem Gras heraus, aber als sie das Hinweisschild sah, hatte sie so großes Mitleid mit den Kindern, dass sie sich sofort wieder in den Boden zum Schlafen zurückzog.
И Ноемин взе детето и тури го в пазухата си, и стана му кърмилница.
Und Naemi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und ward seine Wärterin.
А Сауловата дъщеря Михала обичаше Давида, и като известиха това на Саула, стана му угодно.
Aber Michal, Sauls Tochter, hatte den David lieb. Da das Saul angesagt ward, sprach er: Das ist recht;
20 А Сауловата дъщеря Михала обичаше Давида, и като известиха това на Саула, стана му угодно.
12Und Abner, der Sohn Ners, zog aus mit den Männern Isch-Boschets, des Sohnes Sauls, von Mahanajim nach Gibeon,
истината я няма, И който се отклонява от злото става плячка; И Господ видя и стана Му неугодно, че нямаше правосъдие,
Vergeltung den Widersachern, Erlösung für die Bekehrten Als der Herr dies sah, missfiel es ihm, dass kein Recht da war;
1.3562669754028s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?